P.S.

Sep. 4th, 2006 08:13 pm
scally: (Мушкетер)
[personal profile] scally

ПРИТЕНЗИИ ЕСТЬ!

Они из "Графини де Монсоро" конспект сделали. 
Подробный такой, правильный конспект. Я такие делать всегда ленюсь - перепишу что первое увижу пару страничек - и все, что б визуально придраться не могли.
Хоть бы писали тогда - "сокращенное издание".  А то ведь большими буквами по переплету -"Собрание сочинений, том такой-то", все для взрослых дяденек и тетенек. 
Например, глава "О том, как Реми ле Одуэн в отстутсвие Бюсси вел разведку на улице Сент-Антуан" (одна из моих любимых глав!) уместилась на двух страничках. Причем, некоторые моменты меняют свой хронологический порядок, а диалог Реми и Бюсси описывается простым кратким текстом.
По счастью, "Три мушкетера" кажется вполне нормальной книгой. По крайней мере там все на месте.

P.P.S. А Реми ле Одуэна переименовали в Реми ле Одуи.

Date: 2006-09-04 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] poliks.livejournal.com
Да, перевод - это всегда сюрприз. Иногда и два русских перевода так отличаются, что просто диву даешься. Особенно это в творениях профессора заметно.

Date: 2006-09-04 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_scally/
О, да - переводы работ Толкиена имеют много отличий!
Но тем интереснее сравнивать. Когда перевод качественный, разумеется.

Date: 2006-09-06 04:58 pm (UTC)
From: [identity profile] nxeny01.livejournal.com
Мда, сразу вспоминается, как я ВК читала сразу в двух переводах - главу в одном, потом эту же главу в другом. Как это не смешно, но такой способ помогал лучше понять ситуацию, чувства и действия героев. :))

Date: 2006-09-09 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_scally/
Ого! Надо будет попробовать одновременный сеанс!

Profile

scally: (Default)
scally

Most Popular Tags