scally: (Wow...!)
[personal profile] scally
Надеюсь, этот небольшой сюрприз придется по душе моим друзьм. 

Особенности карнавальной ночи.


- А чтоб его!!!

Рэй выскочил из кабинета Уэлша взъерошенный и злющий как черт. Быстрым шагом подошел к своему столу, от души пнул корзину для бумаг и шлепнулся на стул. Нервно провел ладонью по стриженному затылку. Дифенбекер, прикидывающий в этот момент как бы половчее добраться до кремовой булочки в приоткрытом ящике стола, благоразумно оставил эту затею.

Гардино с подозрительным усеридим строчил что-то в блокноте, а Джек прилаживал упавшую гирлядну обратно к двери.

- Рэй? – осторожно спросил Фрейзер. – Вы с лейтенантом о чем-то поспорили?

- Нечего подслушивать! – отрезал Рэй.

- Я не подслушивал, просто вы с лейтенантом Уэлшом так громко ора...беседовали, и я подумал...

Рэй возмушенно вскинул голову:

- Вот именно! Какое право он имеет на меня орать?! Я ему не мальчик... И, главное, из-за какого-то дурацкого карнавала!

- А, так ты ему сказал, что не пойдешь?

- Ну, разумеется!

- Неправильно, Веккио, - отозвался Луис, - нехорошо спорить с начальством.

- Ха! Можно подумать, ты туда пойдешь!

- Не пойду, но я не такой идиот, чтобы заранее докладывать об этом Уэлшу.

- А я и не собирался докладывать! Он сам поинтересовался, какие у меня планы относительно этого ммм... мироприятия. – Последнее слово Рэй произнес так, словно ему в рот силой влили полбутылки рыбьего жира.

- «Это все делается для вас. Чтобы вы могли хорошенько повеселиться перед Новым Годом. Почему я каждый год должен вдалбливать это в ваши головы?», - передразнил начальника Хьюи. – Ну, да, они каждый год еле собирают людей на свой карнавал  и упорно продолжают ежегодно раздавать приглашения. Можно подумать, полицейским нечем заняться пред праздником, как только скакать по залу в невозможных нарядах.

- Очень жаль, Рэй, - притворно вздохнул Луис, - теперь, когда ты так откровенно разругался с Уэлшом, тебе придется идти. Можешь начинать искать костюм.

- Ага, мечтай..., - не очень уверенно ответил Рэй.

- Кем оденешься? Знаешь, у меня идея! Костюм Пиноккио тебе очень подойдет. Только не вздумай во время карнавала вешать лапшу на уши какой-нибудь милой фее, а то твой нос станет еще больше, хотя это и кажется невозможным.

- Веккио-Пиноккио... А, что – созвучно! – хохотнул Джек.

- А вам обоим я бы советовал переодеться в чудовищ, - огрызнулся Рэй. – Все краше будете! – он весьма трепетно относился к собственной внешности и не терпел шуточек по этому поводу.

- А почему вы все так не хотите идти на карнавал? – вдруг спросил Фрейзер.

Рэй удивленно на него уставился.

- А ты не понимаешь?

- Если честно, то нет.

Луис и Гардино обменялись многозначительными взглядами – канадец, что с него возьмешь!

- Ладно, поясню. Во-первых, маскарад – это забава для детей, а мы уже давно выросли из коротких штанишек. Во-вторых, в карнавальных костюмах вид у нас будет на редкость дурацкий. Впрочем, Хьюи и Луи не привыкать. И я вобще не люблю, когда надо мной смеются, но это уже в-третьих.

- Но Рэй, нет ведь ничего зазорного в том, чтобы во время праздника облачиться в маскарадный костюм.

- Для тебя, Бенни, может быть, и нет. Ты-то каждый день разгуливаешь в карнавальном костюме.

- Это не карнавальный костюм, - строго поправил Фрейзер, - это парадная форма Королевской Канадской Конной Полиции.

- Ну пусть так... Все равно не вижу ничего радостного в том, чтобы надо мной смеялись из-за костюма.

- На самом деле, карнавал – это древняя традиция многих народов, уходящаяя своими корнями в язычество. Много веков назад карнавал был не развлекательным мироприятием, а серьезным ритуалом, который требовал тщательной подготовки, и учавствовать в нем могли лишь избранные. Во многих инуитских племенах такое отношение  к карнавалу сохранилось и по сей день. Они переодеваются в зверей и птиц, и тем самым могут ощутить, что человек и природа – единое целое...

- Ты это к чему? – перебил Рэй, опасаясь, что Фрейзер и эту тему умудрится превратить в скучную лекцию.

- К тому, что иногда полезно почувствовать себя кем-то другим. Реакция охотника после такого ритуала становится быстрее, он лучше начинает понимать животное и его повадки. Можно назвать  это самовнушением, но это действует.

- Я что-то не пойму, Фрейзер - начал Гардино, - зачем ты нам все это рассказываешь?

- Я просто хочу сказать, что у нас карнавал сильно отличается от оригинальных традиций. Его устраивают для того, чтобы людям было весело. Но главное остается неизменным – человек под маской на самом деле может ощутить себя кем-то другим. Это расслабляет, делает будничную жизнь разнообразние. И, наконец, это просто весело.

- Говоришь со знанием дела! Ты часто бывал на карнавалах? – заинтересованно спросил Джек.

- Вовсе нет. Не считая одного инуитского карнавала, это все-таки немного другое, я помню праздник в основной школе. Я тогда учился в седьмом классе, и у нас был тематический карнавал.

- Это как? – удивился Рэй.

- Мы разыгрывали пьесы знаменитых авторов и переодевались в соответствующих персонажей. Все очень непрофессионально, но было весело. Наш класс ставил несколько отрывков из «Ромео и Джульетты».

- И ты был Ромео?

- Нет.

- Меркуцио?

- Э-э-э, нет.

- Неужели Тибальдом? Играл злодея?

- Нет. И Тибальд вовсе не злодей, просто в то время...

- Тогда кем же?

- Леди Капуллети.

- Кем?!!!

- Матерью Джульетты, - спокойно пояснил Фрейзер.

Луис хрюкнул и изчез под столом. У Джека снова отвалилась гирлядна, на сей раз полностью. И даже Рэй хохотал, утирая слезы. Дифенбекер счел веселье за добрый знак и снова потянулся к ящику, где покоилась ароматная булочка.

- Ничего смешного, - сказал Фрейзер, - у нас в классе было всего три девочки. У нас вобще был небольшой класс. К тому же, одна девочка не смогла учавствовать в карнавале. Зато она сшила замечательные костюмы.

- Извини, Бенни, - это просто... просто непривычно, - сквозь смех ответил Рэй.

- Во времена Шекспира женские роли исполняли актеры-мужчины, - невозмутимо пояснил Фрейзер.

- Еще где-нибудь так забавлялся? – спросил покрасневший от хохота Гардино.

- Нет... Правда отец рассказывал, что, когда мама была жива, мы жили недалеко от Алерта, и она пару раз водила меня на детские праздники. И мама сама делала мне костюмы. Там тоже было очень весело. Только я этого не помню.

Фрейзер замолчал.

Луис смущенно разглядывал застежку на галстуке. Джек растерянно теребил конец многострадальной гирлянды.

- А вот я в дестве мечтал походить на отважного мушкетера, - неожиданно сказал Рэй. – Так что у меня будет шпага, и пусть хоть кто-то посмеет смеяться над моим костюмом!

- Знаете, а у меня идея! – воспрял духом Гардино.

- Еще одна? – усмехнулся Рэй. – Ты, я вижу, сегодня в ударе.

- Да ну тебя! Смотрите – нас тут четверо. И мушкетеров четверо. Давайте все оденемся мушкетерами, и тогда, по крайней мере, мы не будем смеяться друг над другом. Ну, если только чуть-чуть.

- А, что, здорово! – поддержал Джек. – Согласны?

Фрейзер смущенно улыбнулся и покачал головой:

- Это ведь праздник для полицейских двадцать седьмого участка, а я здесь не работаю.

- Кто здесь работает, Бенни, так это ты. Так что хватит ломаться, пойдем осчастливим Тревиля. То есть Уэлша.

- Один за всех, и все за одного! – подвел итог Джек, обматывая гирлянду вокруг шеи.

Фрейзер радостно улыбнулся – это будет вселый Новый Год.


 


 
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

scally: (Default)
scally

Most Popular Tags