Feb. 4th, 2010

scally: (Scally)
Вчера на последних двух парах мне было так плохо, что мы в начале каждой мы по-быстрому занимались грамматикой, а  потом я ставила им "Историю игрушек" (в конце-концов аудирование лишним не бывает) и сама заползала за парту с книжкой. Заботливые джентльмены предлагами мне вобще идти домой лечиться, а они "тихонько посидят". Ага, щас... К тому же по-любому мне до дома раньше пяти не добраться. Но посидеть с кинжкой мне все равно спокойно не удавалось. То и дело приходилось бегать к себе в кабинет закапыть/побрызгать/взять очередной бумажный платок, иначе это было совсем не возможно. Но в перерывах межды процедурами мне все же удавалось почитать. Читала я "Холодную гору". Ощущение от чтетния этой книги напомнили мне те ощущения, которые я испытывала, читая "Правила виноделов", "Убить пересмешника" и "Пашендаль". И если, "Пашендаль" еще можно объяснить, то непонятно, почему вспоминаются первые две книги. Единственные вариант - события в этих история происходят примерно в одно время,  разве что "Пересмешник" чуть позже. Ну или просто их объединяет мотив, настроение.... эту уже трудноее объяснить.
И так как этот пост у меня очень последовательный по содержанию, я сюда еще поставлю чудесную колыбельную, которую услышала в рекламе. Потому что в колыбельной встречается птичка-пересмешник. Надо теперь саму песенку найти, чтобы слушать, уж очень понравилась... 
Мой малыш сейчас уснет,
Мама птичку принесет...

Hush, little baby.
Don't say a word.
Mama's going to buy you
a mocking bird.

And if that mocking bird won't sing,
Mama's going to buy you
a diamond ring.

If that diamond ring turns brass,
Mama's going to buy you
a looking glass.

If that looking glass gets broke,
Mama's going to buy you
a billy goat.

If that billy goat won't pull,
Mama's going to buy you
a cart and bull.

If that cart and bull turns over,
Mama's going to buy
a dog named Rover.

If that dog named Rover won't bark,
Mama's going to buy you
a horse and cart

If that horse and cart falls down,
You¹ll still be the sweetest one in town.
scally: (Scally (S&A))
Закончила перевод первой серии "Пращей и стрел".
С лета лежали готовые двенадцать минут, нужно было только дождаться переводческого вдохновения.
Как обычно, открываем новое. Я раньше как-то не обращала внимания, что актер, которому Джеффри отказывает в роли Лира играет не какого-то абстрактоного актера, а самого себя - Кеннета Уэлша (террорист из "Строго на юг" и один из подельников Маклафлина).
Вышел прикол с одним моментом. Я одну реплику слушала-слушала раз двадцать подряд, аж глаза на лоб полезли, но безтолку.
Оставила. Сегодня перевожу дальше, но пришлось промотать назад, чтобы проверить кое-что, и пока проматовала случайно мельком услышала ту же реплику. И поняла слету!
Вот ведь как бывает... Вдруг находит вдохновенье под названьем "озаренье".

Profile

scally: (Default)
scally

Most Popular Tags